Site de André Robèr http://andre-rober.com/
mardi 23 septembre 2008
Alé di partou débat
mardi 16 septembre 2008
André ROBèR et le pays natal
Entretien Stephane Hoarau / André Robèr deux jours après le décé d'Aimé Césaire pour le site Mondes Francophones
Ce 17 avril 2008, « debout dans le vent », Aimé Césaire s’ancrait une fois encore au pays natal. Son œuvre, forte et percutante, n’a pas attendu ce jour pour s’amarrer à d’autres rives, au-delà de celles des Antilles, à travers le Monde. Dans l’océan Indien (comme partout ailleurs), nous savons quelle influence elle a eue. Et, notamment, je pense aux « Italiques » du poète mauricien Édouard Maunick :
« … je te parle ici
au nom de ton pays et du mien
aux confins mascareignes
en notre nom qui est celui de tous
celui des îles soudain
archipel-ultime-continent
Une voix qui réclame qu'on l'écoute
Et qui n’accepte pas d’être raisonnable » (1)
Je pense également aux carnets du poète réunionnais André Robèr, et à ce titre expressif qui renvoie indéniablement à l’œuvre de Césaire : de quel « pays natal » nous parle André Robèr ? Où fait-il retour ? À La Réunion, du côté de sa Plaine des palmistes natale, ou alors du côté de la rue Paille, dans une autre « île de France » (peut-être s’agit-il d’un même lieu…) ? Pour avoir une réponse à ces interrogations, je me suis rendu dans son atelier, à Romainville, en région parisienne, afin de lui poser quelques questions… Voici donc cet entretien. André Robèr y rappelle, étrangement, qu’il n’a pas lu le cahier d’Aimé Césaire. Peu importe : peu importe de savoir s’il l’a lu ou pas, puisqu’en définitive, ce qui importe, c’est que, en faisant cet aveu, il affirme (et confirme même) que l’œuvre césairienne a déjà voyagé, a déjà été entendue, et en quelque sorte, est déjà mythique…
***
Stéphane HOARAU (S.H.)
Bonjour André Robèr. Hasard du calendrier – triste hasard du calendrier… – aujourd’hui même ont lieu à Paris, et sans nul doute partout à travers le monde, des hommages à Aimé Césaire, décédé il y a deux jours de cela, le 17 avril 2008. C’est donc d’Aimé Césaire dont je voulais que nous parlions, et plus précisément je voudrais que tu me parles un peu de ta lecture de son mémorable Cahier d’un retour au pays natal (2). En 1998, tu « entrais en littérature » avec un recueil qui s’intitulait Lékritir lot koté la mèr (3). Ce recueil sera repris quelques années plus tard, en 2002, dans tes Carnets de retour au pays natal (4), dont on devine aisément à quel ouvrage fait référence le titre : au Cahier d’Aimé Césaire. Peux-tu me dire quelques mots à ce sujet ?
André ROBER (A.R.)
C’est toujours difficile lorsqu’on est autodidacte, parce que je le suis et je revendique cet état, de parler de son écriture, de sa création. Parce qu’on n’a pas toutes les armes… On ne maîtrise pas toutes les techniques de quelqu’un qui a suivi un cursus « normal ». L’analyse du rapport de l’autodidacte (par l’autodidacte) est bien compliquée. Parce que, si je prends mon cas, j’ai écouté, j’ai observé, je prenais les bribes qui m’intéressaient comme ça, par-ci par-là, que ce soit en politique ou que ce soit dans le domaine de la création. Et il me manque en fait des pans entiers que la vie qui me reste ne suffira plus à rattraper…
Je suis « entré dans l’écriture » un peu malgré moi. Je lisais très peu… Jusqu’en 1974, je n’ai quasiment pas lu en français. En 1974, j’arrive en France, j’ai à peine vingt ans. Et on ne peut pas dire qu’à ce moment je lisais le français. Hormis de savoir qu’un assemblage de lettres pouvait faire un paquet de mots, et qu’un paquet de mots faisait une phrase, je ne savais pas grand-chose. Cette « connaissance » ne signifiait pas pour autant que je pouvais comprendre le français. Et j’imagine : c’était le cas d’un certain nombre de mes compatriotes réunionnais qui étaient expatriés ici, à ce moment-là. Notre rapport à la langue était difficile. Moi, c’est en France, dans des bandes dessinées, que j’ai d’abord appris à lire. Tout cela est très loin de la poésie ! En somme, jusqu’en 1981, je n’ai lu pratiquement que de la bande dessinée.
J’étais alors au PSU [Parti Socialiste Unifié], et la maison d’édition du PSU, qui s’appelait Syros (Syros existe toujours, mais n’a plus, bien sûr, la même coloration politique…) proposait également des textes théoriques. J’achetais tous les livres qui sortaient, parce qu’il fallait les acheter. Je les avais à la maison, mais je ne les lisais pas, parce qu’ils étaient incompréhensibles pour moi… J’avais la chance d’être à l’époque à la commission nationale du PSU et d’être responsable des « Dom Tom ». Ce qui faisait que, de toute façon, j’avais une connaissance des mouvements indépendantistes, qu’ils soient réunionnais ou antillais. Ce qui me permettait au moins d’entendre parler des grands libérateurs en devenir, « des grands hommes », que ce soit Frantz Fanon, ou que ce soit Aimé Césaire. C’est là que, pour la première fois, j’ai entendu parler d’Aimé Césaire. Ce n’est pas du tout dans les associations d’immigrés A.G.R [Antilles-Gyuane-Réunion], mais c’est bien au PSU, au sein de mon école libertaire en fait, que j’ai appris à le connaître. Par la suite, j’ai failli le rencontrer, en 1980, lorsque je me suis rendu aux Antilles avec Huguette Bouchardeau pour la campagne présidentielle [de 1981]. Mais je n’ai rencontré que le maire de Fort-de-France à l’époque, parce qu’Aimé Césaire n’était pas, ce jour-là, en Martinique. J’ai rencontré d’autres hommes importants en Martinique, mais pas Aimé Césaire. Alors, après, tout cela est resté une énigme pour moi : toute une classe d’intellectuels A.G.R se revendiquait de ce Cahier. Je me disais donc que, hof), ça devait être quelque chose d’important. Et j’ai repoussé la lecture à plus loin.
À ce jour, je ne l’ai toujours pas lu. Honte à moi. J’ai juste entendu une lecture, une fois. J’ai entendu une lecture, paradoxalement, le jour où j’intervenais… La première fois que j’ai entendu une lecture, ça devait à Port de Bouc. C’était dans cette zone-là, où Carpanin Marimoutou m’avait envoyé intervenir dans une soirée. C’était à une soirée portant sur le créole, à l’occasion d’une semaine créole en octobre (La Journée Internationale du Créole). Je ne sais plus quand exactement, ça devait être il y a sept ou huit ans. Et il y avait une lecture ce soir-là. Je l’ai donc entendu pour la première fois. Voilà ce qui me rapproche de Césaire. Voilà comment je connais Césaire. À chaque fois j’ai hésité à acheter ses œuvres complètes, etc. Mais maintenant qu’il est décédé, il va falloir que je m’y mette, parce que, à chaque fois, vu le titre des Carnets, on ne manque pas de me faire remarquer le clin d’œil. J’esquivais toujours les questions, et je disais « oui, oui, oui ». Sans plus. Voilà.
Après, certains se sont hasardés à lire les deux pour faire des comparaisons. Évidemment, moi je n’ai pas les moyens de comparer puisque je ne l’ai pas lu. Et puis, tout cela a été écrit à des époques différentes. Je dis d’ailleurs dans les Carnets d’un retour au pays natal que je n’écris pas comme Césaire, ni comme Saint John Perse – je n’ai jamais lu Saint John Perse non plus :
« j’écris
simplement comme je peux
je ne suis
ni Césaire
ni Senghor
ni Perse
le retour au pays natal pèse
ke de chemin parcouru
étrangeté du pays
qui succombe »
(Carnets, p. 16)
C’est donc le rapport d’un autodidacte à l’écriture. C’est ce rapport qui a provoqué chez moi des soubresauts. La poésie… Je ne suis pas entré par le classique dans la poésie. J’y suis entré par l’avant-garde. J’étais en contact avec la poésie essentiellement par les avant-gardes poétiques que j’ai rencontrées à Radio Libertaire, dans le mouvement anarchiste. C’est peut-être pour ça aussi que Carnets de retour au pays natal est écrit de cette manière : des choses petites, renfermées. J’ai toujours trouvé ennuyeuses certaines poésies qui sont très descriptives, qui sont très larmoyantes, etc. Parce que ce n’est pas évident, je trouve, d’écrire. Laisser la place à l’imagination du lecteur, c’est bien plus important. Donc, tout ça était très long et complexe… Et en plus je suis devenu un éditeur. Je ne pense pas que j’aurais écrit si je n’étais pas devenu éditeur.
S.H.
Tes Carnets (au pluriel), font donc bien référence au Cahier (au singulier) d’Aimé Césaire. Tu dis ne pas avoir lu le Cahier d’Aimé Césaire. Tu serais donc parti d’un imaginaire, d’une idée, de ce qu’on t’avait dit au sujet de ce Cahier… Pour toi, quelle était cette idée ? Quel était cet imaginaire que tu as voulu reprendre dans tes Carnets ?
A.R.
Il n’y a pas eu de volonté précise parce que j’ai vite compris que le Cahier était une pièce maîtresse de la littérature noire, de la littérature progressiste. Me situant dans ce « camp », il était évident pour moi qu’il fallait faire des choses fortes. Et, étant moi-même militant politique, au lieu de m’assagir au niveau de mes idées, j’ai fait plutôt le contraire. C'est-à-dire, pour aller vite, au lieu d’être d’extrême gauche et de finir au PS, j’ai fait le contraire : j’étais au PSU et je suis aujourd’hui à la Fédération Anarchiste. Voilà. Et puis, je n’ai aucunement la prétention de finir maire de la Plaine des Palmistes. Ça, ça m’éloigne d’Aimé Césaire… mais la politique me rapproche de lui. C'est-à-dire que la chose politique m’intéresse. Il est devenu maire de Fort-de-France, moi je suis devenu éditeur. C’est quand même moi qui, malheureusement, édite le plus de créole réunionnais. Cette comparaison-là, éventuellement, je l’accepte. Pour ce qui est de l’écriture, je ne peux pas…
Ah l’idée ! L’idée : je m’imaginais que c’était de la lutte parce qu’Aimé Césaire était un poète de souffrance. Une colonie n’est faite que de souffrance et de domestication. Moi je n’étais pas dans la peau d’un noir, mais j’étais quand même dans la peau d’un yab (5). Et on ne peut pas dire que la vie d’un yab était plus reluisante que celle d’un coupeur de cannes noir, cafre (6), qui se trouve sur la côte. Je veux dire que la vie de mes parents était comparable, de mon point de vue, à celle d’un certain nombre de noirs d’en bas. J’étais du côté des opprimés, mais je n’étais pas dans le camp cultivé. Ce qui était le cas d’Aimé Césaire. J’avais donc ce handicap (que j’ai encore aujourd’hui).
S.H.
Malgré le fait que tu dis ne pas avoir lu le texte de Césaire, on trouve des points de convergences entre ton texte et le sien. J’ai lu le Cahier et les Carnets, et j’ai voulu les comparer. Notamment, parmi ces points de convergences, il y a celui du « projet littéraire ». Premièrement, il semble s’agir pour tous les deux de retrouver le rythme et la mesure de l’océan, par opposition à celui et à celle du continent. Deuxièmement, Césaire avait pour projet de « tuer le maître » pour parvenir à renaître dans sa propre histoire, et ainsi reprendre possession de sa propre langue. Est-ce que tu inscris ton texte dans ces perspectives ?
A.R.
À l’époque, il n’y avait pas forcément tout ça. Il y avait peut-être pour moi : « tu es le maître ». « Tu es le maître », symboliquement, parce que ça signifiait devenir quelqu’un, exister en tant que tel et devenir un homme libre. En somme, essayer d’être anarchiste (an-archiste). Là-dessus, il n’y a aucun souci. C’est de cela qu’il s’agit : montrer que j’existe, mais montrer que j’existe avec ce que j’ai, à l’instant « T » : « voilà ce que je suis capable de dire, voilà ce que je suis capable de critiquer, voilà ce que je suis capable de faire ». Évidemment, si je devais le réécrire, je ne l’écrirais pas comme ça. Mais tout est là. En même temps, le problème de l’écriture, c’est ça… Et quand ça a été publié, c’était que… c’était cet instantané-là à un moment donné. En plus, il y a eu du tri, c’est pour ça que ça s’écrit Carnets avec un « s ». Il y a eu du tri. Je n’ai gardé que ce que j’estimais à peu près correct à publier, dans des domaines variés. Peut-être qu’il y a des fonds de tiroirs qui vont réapparaître dans d’autres… et qui seront retravaillés par la suite.
C’est toujours ça : « tu es le maître ». « Tu es le maître » en politique comme en écriture. C'est-à-dire qu’il s’agit de ne pas se donner de contraintes. Et ça, c’est l’avant-garde qui me l’a appris. Ce n’est pas que le monde politique. Et puis, à ce moment-là, j’étais déjà éditeur. C’était un affranchissement. C'est-à-dire que, en même temps, je leur dis « merde » : je dis « merde » au pouvoir : si j’ai besoin de publier, je n’ai pas besoin de me mettre à genoux et de demander « ce que ça vaut ». Il n’y a plus ça, il n’y a plus ce… C’est peut-être la pièce maîtresse qui m’a fait comprendre ça, c'est-à-dire que je n’ai plus besoin d’avis extérieurs. L’affranchissement… Quand j’estimerai que quelque chose sera bon, à partir de ce moment-là, je l’éditerai… Pour les Carnets de retour au pays natal, j’avais demandé l’avis à des gens qui me semblaient experts en la matière (qui me semblent toujours experts), pour savoir si c’était publiable ou pas. Ce n’est plus le cas aujourd’hui. Je ne demande plus l’avis. Les choses ont évolué.
S.H.
Autre point de comparaison, enfin, de convergence, qui cette fois est aussi un point de divergence : Aimé Césaire a écrit ce texte en Europe, mais son « retour au pays natal », il l’a fait par la suite. Il est allé s’installer en Martinique où il s’est engagé dans la vie politique, sociale, culturelle ; comme tu l’as dit, il est entre autres devenu maire de Fort-de-France. Toi tu as écrit un « retour au pays natal », pourtant, visiblement, tu n’as jamais souhaité rentrer « au pays », et d’ailleurs tu n’y résides toujours pas. On est à Paris en ce moment, chez toi à Romainville.
Est-ce que tu peux me parler de ce rapport à l’île et du fait que tu sembles vouloir (ou pouvoir) ne t’inscrire que dans une perspective de retour imaginaire ? Et non pas, donc, dans la perspective d’un retour effectif, réel ?
A.R.
L’imaginaire est sûrement intense puisque c’est de la France que je publie le créole, et que je publie, malheureusement, comme je le disais tout à l’heure, tous les textes créoles, anciens ou nouveaux (« malheureusement », puisque personne d’autre ne veut s’essayer à cet exercice). Le rapport il est là. Le rapport il est là, parce qu’il est, pour moi, plus simple de défendre ma culture d’ici que de là-bas. Parce que je ne pourrais pas me plonger dans la quotidienneté violente, édifiante de soumission, qu’il y a encore à La Réunion. Et très vite, je pense que ça dériverait… J’aurais du mal à supporter. L’homme, pour moi, est capable, normalement, de se gérer lui-même. Il me semble que mes concitoyens sont loin de là. Aller manifester pour le juste combat de « Valérie B. » (7), quand je vois ça, ça me donne plutôt envie de pleurer que de rire. C’est désespérant. Ensuite, le retour… Le retour, il s’est fait parce que c’est quelqu’un qui m’a demandé d’aller exposer. C’est Carpanin Marimoutou qui me dit, lorsqu’il découvre mon atelier : « il faut, et je vais te faire exposer à la Réunion ».
Je fais venir Carpanin Marimoutou à Marseille. Il découvre mon atelier. Il découvre ma peinture et il me dit : « il faut que tu exposes à La Réunion ». Moi en fait, je n’avais plus rien à en cirer. J’étais là, j’existais. Intellectuellement, ça allait. Et il me dit « il faut que tu viennes montrer ton travail à La Réunion », etc. Moi je n’y ai jamais cru, et puis finalement ça s’est fait. C’était en 1996. C’est à partir de ce moment-là qu’une réflexion commence. Mais cette réflexion est nourrie par ce que je vois, durant les quelques aller-retour que je fais entre 1996 et 2000, jusqu’à la mort de ma mère. En même temps, ça s’accompagne aussi d’autres voyages, d’expositions, à Naples ou ailleurs. Je vis alors des choses un peu particulières. Il y a des petites choses qui disent : « si j’étais resté là-bas », « si j’étais machin », etc. Il y a des choses qui travaillent : qu’est-ce qu’on peut faire ? Comment traduire ce retour au pays ? Comment, à un moment donné, traduire effectivement qu’il y a quelque chose qu’on a acquis, et qu’on ne peut pas oublier ? Qu’on est de là ? Et comment redonner à son pays natal ce qu’on est ? Maintenant, je « donne » tous les textes que, moi, je n’ai pas pu lire. Je donne à lire parce que je n’ai pas eu la chance de lire. C’est ça mon retour.
S.H.
Tu viens de parler de traduction. Comment traduire le retour au pays ? La traduction suppose la présence d’au moins deux langues… Je voudrais lire un extrait de l’un de tes Carnets :
« lé dos lé dos dalon aswar lavion
isava pari té i mont ek li
mi mont dan son gro vant pou fé konm kan moin lété
zoumine oté »
(Carnets, p. 47)
Je n’ai jamais vraiment réussi à saisir s’il s’agit là, dans ce passage précisément, du moment du départ ou bien de celui du retour…
A.R.
C’est peut-être les deux, parce que le problème de l’exil, ce n’est pas… On ne sait plus où l’on est. Peut-être qu’à l’époque je savais où j’étais, mais maintenant, il y a une complexité qui s’ajoute. Je vais habiter dans un bled qui s’appelle Ille-sur-Têt (Pyrénées-Orientales). Il suffit d’enlever un « l » et c’est « île ». C’est complexe pour moi. Je veux dire par là que le chemin il n’est jamais simple. Je ne sais pas si c’est un retour, dans la mesure où… Mais peut-être que la solution est là, dans ce que tu disais tout à l’heure, c'est-à-dire que… Ce qu’a fait Césaire, c'est un peu ça, puisqu’il a écrit pour pouvoir aller là-bas ; moi j’ai écrit pour lutter ici, tout en étant là-bas. C’est peut-être plus simple dans un sens, et plus compliqué dans un autre. Je veux dire que dans les deux, c’est une espèce de chose très difficile à comprendre pour moi.
S.H.
Pour conclure, je voudrais laisser le mot de la fin à Aimé Césaire, et te demander quelque chose… Je vais te tendre ce livre, et te demander si tu voudrais bien lire un passage du Cahier ?
A.R.
Je peux toujours essayer :
« Et nous sommes debout maintenant, mon pays et moi, les cheveux dans le vent, ma main petite maintenant dans son poing énorme et la force n’est pas en nous, mais au-dessus de nous, dans une voix qui vrille la nuit et l’audience comme la pénétrance d’une guêpe apocalyptique. Et la voix prononce que l’Europe nous a pendant des siècles gavé de mensonges et gonflé de pestilences,
car il n’est point vrai que l’œuvre de l’homme est finie
que nous n’avons rien à faire au monde
que nous parasitons le monde
qu’il suffit que nous nous mettions au pas du monde
mais l’œuvre de l’homme vient seulement de commencer
et il reste à l’homme à conquérir toute interdiction immobilisée aux coins à sa faveur
et aucune race ne possède le monopole de la beauté, de l’intelligence, de la force
et il est place pour tous au rendez-vous de la conquête et nous savons maintenant que le soleil tourne autour de notre terre éclairant la parcelle qu’a fixé notre volonté seule et que toute étoile chute de ciel en terre à notre commandement sans limite. »
(Cahier, p. 57-58)
SILENCE
(1) Édouard J. Maunick, Toi Laminaire (Italiques pour Aimé Césaire), Océan Indien / CRI, Maurice / Réunion, 1990, p. 13.
(2) Aimé Césaire, Cahier d’un retour au pays natal, Paris, Présence Africaine, 1956 (1939).
(3) André Robèr, Lékritir lot koté la mèr, France, K’A, 1998.
(4) André Robèr, Carnets de retour au pays natal, France, K’A, 2002.
(5) Désigne une population blanche de petits cultivateurs des hauts de l’île de La Réunion, principalement originaire d’Europe (terme non péjoratif).
(6) Désigne dans l’île la population noire issue de l’esclavage, et principalement originaire d’Afrique et de Madagascar (terme non péjoratif).
(7) André Robèr fait référence aux polémiques qui ont suivi l’élection de Valérie Bègue, « Miss Réunion » devenue « Miss France 2008 ».
lundi 15 septembre 2008
Carnets de retour au pays natal, Cahier d’un retour au pays natal André Robèr a enfin lu Cahier d'un retoiur au pays natal d'Aimé césaire
Cahier d’un retour au pays natal
À force d’entendre de référence en référence mon texte « Carnets de retour au pays natal » comme une référence alors qu’à mes yeux ce n’était qu’un clin d’œil au « cahier d’un retour à pays natal » il fallait bien finir par le lire. Coincé par des nécessités militantes et un manque de moyen intellectuel pour le comprendre je ne l’ai jamais lu. Le propre de l’autodidacte étant d’apprendre quand il peut. Poussé par l’actualité de sa mort me voilà lors d’un passage à l’Harmattan l’heureux possesseur d’un cahier. La préface à l’édition Bordas d’André Breton attendra un jour de tramontane.
Et ce 10 sept.-08 je finis enfin la lecture d’un cahier d’un retour au pays natal. Le train a cette utilité quelques fois. Cet ouvrage transpire la nécessaire revendication de la négritude et le poids de l’histoire et de la souffrance du peuple nègre.
Il a une connaissance de son pays « natal » qui est érudite que je ne peux revendiquer à propos du mien même à ce jour. Il n’évoque pas l’exil et les souffrances qui y sont liés.
Sa maîtrise du Français est étonnante. Jamais il ne rejette le colonialisme comme fait. Tout reste poétique. Aucun mot sur une langue qui serait autre que le français et qui souffrirait d’un sous-statut, peut-être que le créole martiniquais n’existait pas encore en 1939 (provocation). Baigné ensuite dans la sacro-sainte départementalisation, il ne sera guère plus prolixe sur le sujet Aimé Césaire. Cahier d’un retour au pays natal est la naissance d’une écriture d’un sage qui maîtrise le langage des maîtres pouvant même les épater quelques fois.
Il (le cahier) est moins marqué politiquement
Césaire avait 25ans sa vie de militant politique était devant lui, il était arrivé à l’écriture grâce à l’école de la république.
Moi j’en avais 47 ans et une partie de ma vie militante derrière moi et je suis arrivé à l’écriture grâce ou parce que je me suis devenu éditeur.
Enfin je pourrai rentrer dans des comparaisons.
Elle a sonné
Mieux vaut tard que jamais.
Longtemps j’ai observé ce monde étrange
Longtemps j’ai cru ce monde étrange
J’ai même cru que ma place était là
J’ai même cru ne pas avoir de place
J’ai observé ces balais étranges comme des corps étrangers
J’ai observé avec de la rage quelques fois des balais étranges
Que de mondes étranges à observer
Mon monde étrange à partager
Longtemps j’ai observé les murs comme des manuscrits
Longtemps j’ai observé la peau des murs
Comme des instants magiques
Comme des instants tragiques
Des histoires s’inscrivent malgré elles
Des histoires s’inscrivent malgré tout
Que de mondes étranges à observer
Mon monde étrange à partager
Ce moment étrange qui nous fait admettre
Que tout compte fait
On a grandi
Tel était notre souhait
Et encore
Que de mondes étranges à observer
Mon monde étrange à partager
Moi aussi
Moi oh si…
De
Croire
Encore un instant
Pesant sans doute
Le doute n’est guère mesurable
Mais douter c’est penser déjà
C’est pas si mal
mardi 9 septembre 2008
Que de bois
Comment retenir de l'eau
mercredi 3 septembre 2008
Un espace pour regarder le monde, in landroi pou louk la domounité
Une fenêtre, c'est déjà le début du rêve.
On ne m'avais pas encore volé mes rêves bien que limité par les brouillards.
La kaz lao la plinn
Sur le coté gauche, donc sur l'arrière la cuisine est encore présente complètement rouillée j'en ai passé du temps prés du farfar à essayer de se réchauffer.
Mon kaz lé ankor dobout
La kaz lo dernié tras la plinn lao dann péi la fré i atann amoin avan mi rokoz in pé dosi ousa mi sort.
Ala mi rodonn in not
lundi 18 août 2008
Salut Mamoud Darwich André Robèr
Mahmoud Darwich se trouvait dans un état critique à la suite d'une intervention chirurgicale, avait expliqué plus tôt un autre responsable de cet établissement.
La vie n'est pas tendre avec les poètes cette année.
Je passe à Art sénik le 14 AOUT 2008 et vois deux hommes cibles avec deux poèmes de Mahmoud Darwich. Non ce n'était prémédité les poèmes de Darwich c'était bien avant.
Même sous les tropiques quelques fois les poètes...
André Robèr 16 AOUT 2008
je quitte le pays natal
Et en plus je loupe l'élection de miss Réunion
imaginez la déception de l'ours
Et pendant ce temps les JO continuent
les financiers de la Coke Compagny arrosent la planète de leur saloperie sucrée.
promotion SVP même sous les tropiques 33 CL au prix de 25 Cl le bonheur suprême
Etrange ce policier au PMU de l'aéroport, il joue au TIERCE
On rêve aussi sous l'uniforme ?
Deux ouvrages des Editions K'A sur les étals de cette petite librairie
André Robèr 15 AOUT 2008
Ou est le bon dieu ?
Surement sur la plage de Boucan canot dans la peu d'un requin qui a contraint les milliers de baigneurs à se replier.
Comme quoi quand même dieu veille sur la zone occupé.
vendredi 15 août 2008
André Robèr Salon du livre D'Ouessant
André Robèr lé invité
Du 10ème "salon du livre insulaire de Ouessant"
Apartir du 20 Aout 2008
Nou artrouv laba
Un ours sous les tropiques dernier ouvrage d'André Robèr
samedi 24 mai 2008
Fonnkèr André Robèr Helene Breschand
vendredi 23 mai 2008
Oté i bouz ankor
ROBèR André
Un ours sous les tropiques
Longtemps j’ai cru chausser du 42
Arrivé en France en 1974 par un beau mois d’avril, il a fallu se chausser, puisque cela se fait paraît-il. On doit s’acclimater à la civilisation qui vous accueille, en prendre quelques signes.
Fallait des chaussures, fallait une pointure
" 42 " dis-je
Le résultat ne se fit pas attendre.
Mes pieds s’abîmèrent très vite à avoir mal au pied droit Jusqu’à ce jour de 2006 où j’écris ces lignes. Je mis ce résultat sur l’inadaptation des chaussures françaises à mes pieds. Un jour de 1991 Marseille (cours Belsunce) j’essaye des chaussures de sport, une des premières que j’ose essayer.
Je découvre que je ne chausse pas du 42 mais bien plus. Déjà du 43 c’est pas mal.C’est bien des années plus tard que je m’aperçus que je chaussais du 44.
Format 15 x 21cm 166 Pages
ISBN: 2-910791-57-2 Prix 15€
ROBèR André
Alé inn ala dé ala mon la dé inn
Comment réagir à l'actualité politique avec de la poésie visuelle.
Format 21 x 29, 7 cm 28 Pages
ISBN 2-910791-56-4 Prix 15€
mercredi 14 mai 2008
Alé di partou salon du livre libertaire 2008
Samedi 31 mai 2008 de 10h à 20h
Dimanche 1er juin 2008 de 10h à 16h
Espace d’animation des Blancs-manteaux
48 rue vieille du temple
75004 Paris
Métro Hôtel de ville
http://www.editionska.com/
http://www.editionska.org/
Les Editions K’A
La revue Anartiste qui présentera son numéro 12 à cette occasion
Les Editions L’usine
Trace Label
Seront sur le même espace
Une centaine d’éditeurs du livre, de la presse et une centaine d’auteurs
Des animations et Radio Libertaire en direct
Sur le stand des Editions K’A sera présent
Raharimana pour son ouvrage Tsiaron’ny nofo…
ISSN 2-910791-54-8 EAN 9782910791554 Prix de vente public :10€
Tsiaron’ny nofo… Tsiaron’ny teny nikalo mora ny aina sy ny fiainana ; fehin-tononkalo atolotr’i Raharimanana, mpanoratra malagasy. Maro ny boky efa navoakany fa ity no voalohany amin’ny teny malagasy.
Raharimanana, né à Madagascar, vit en région parisienne. Il a publié huit ouvrages dont Nour, 1947 (Le serpent à plumes, 2001), L’arbre anthropophage (Joëlle Losfeld, 2004), Za (Philippe Rey, 2008). Il est également l’auteur de l’essai, Madagascar, 1947 (Vents d’ailleurs, 2007) –travail de mémoire remarqué sur l’insurrection malgache. Les œuvres de Raharimanana sont traduites en plusieurs langues et dépassent largement les frontières de l’île.
Tsiaron’ny nofo un recueil en malgache sans aucune traduction et le premier ouvrage que Raharimanana publie chez K’A.
Les autres ouvrages de Raharimanana seront disponible au stand de la librairie PUBLICO
L’ensemble des infos concernant le salon est disponible sur le site http://salondulivrelibertaire.radiolibertaire.org/
lundi 21 avril 2008
Bon voyage Aimé Césaire
Il y a des matins on se sent orphelin parce que l’on vous a adossé une filiation dont vous n’avez aucune responsabilité et avec laquelle vous amusez tout de même.
Il y a des matins ou on se sent orphelin parce qu’il y a des filiations que ne rejette pas même si on a pas les moyens de s’en revendiquer.
Il faut savoir savourer les matins avec père et sans père.
Il faut savoir savourer les matins avec et sans grands hommes. Les matins.
Tous les matins.Tous les Matins il y a des hommes qui peuvent germer.
Il suffit d’avoir le bon terreau.
A ce jour je n’ai jamais rien lu d’Aimé Césaire.
Mais ça viendra.
Si si.
Aimé Césaire nous a quitté ce jour (jeudi 17 avril 2008 ) que c’est amusant d’entendre et de lire les commentaires.
NOUVELOBS.COM 17.04.2008 14:49
Nicolas Sarkozy : "J'apprends avec une très grande tristesse le décès d'Aimé Césaire. J'imagine le chagrin immense de toute la population martiniquaise, antillaise et ultramarine qui perd, aujourd'hui, l'un de ses pères spirituels. Mais, en vérité, c'est toute la nation française qui est en deuil". "Esprit libre et indépendant, il a incarné, sa vie durant, le combat pour la reconnaissance de son identité et la richesse de ses racines africaines. Par son appel universel au respect de la dignité humaine, à l'éveil et à la responsabilité, il restera un symbole d'espoir pour tous les peuples opprimés"."On retiendra de lui qu'il est l'initiateur, avec (le Sénégalais) Léopold Senghor, du concept de la Négritude. Ce fut un grand humaniste dans lequel se sont reconnus tous ceux qui ont lutté pour l'émancipation des peuples au XXème siècle".Enfin, il "salue son engagement politique, sa longue carrière d'élu de la Martinique et de parlementaire de la Nation". (Communiqué, jeudi 17 avril)
Celui qui veut des chiffres sur les reconduites des immigrés à la frontière et du discours raciste de Dakar a-t-il une compétence en matière de culture et de défense des droits de l’homme? Coïncidence des calendriers j’ai rendez-vous avec Stéphane Hoarau samedi 18 avril pour évoquer « Carnets de retour au pays natal » et « Cahier d’un retour au pays natal » afin qu’il prépare une intervention pour un colloque de juin 2008 à Limoges.
samedi 26 janvier 2008
mon kozman dosi lo disk
(K-y-é, Anartiste).
André Robèr : entre peinture, écriture et édition : entretien animé par Dominique Jeantet. ARCC, 2007. 2 CD audio (55 et 34 minutes). (Les dossiers de l’ARCC ; 51). Adresse : ARCC, 160 rue Pelleport, 75020 Paris (courriel : arcc2@wanadoo.fr). Sur Internet : http://www.arcc.asso.fr
jeudi 29 novembre 2007
mardi 13 novembre 2007
Exils et écriture
Entre chien et loups sur Radio Libertaire Le 15 novembre 2007 André Robèr reçoit Stephane Hoarau
Radio Libertaire 89.4 paris/RP
MP3 qualité ADSL :http://ecoutez.radio-libertaire.org:8080/radiolib.m3uMP3 qualité modem : http://ecoutez.radio-libertaire.org:8080/radiolib-modem.m3uOGG qualité ADSL : http://ecoutez.radio-libertaire.org:8080/radiolib.ogg.m3uOGG qualité modem : http://ecoutez.radio-libertaire.org:8080/radiolib-low.ogg.m3u
André Robèr reçoit dans "Entre chiens et loups" Jeudi 15 novembre 20h 30 22h Stephane Hoarau :
Doctorant à propos de sa thèse sur "Ecriture et exils" dans l'oeuvre de
Monique Agénor
Jean Lods
Nabile Farès.
mercredi 7 novembre 2007
Lélan pou lo kèr KONKOUR FONNKER
Kr Tansion pangar ! Talèr vin désanm i ariv ! Pou lokazion, é a koz ki falé osi fèt lo larivé si lo nèt Maloya.org, nou la désid rouv in léspas kabar : sa la pa in sèrvis, mé lé in lélan lo kèr… Ni arsplik sak nou la pou di : Maloya i organiz inn ti lévénman, so lévénman lé in “konkour” fonnkèr. Sak i yèm kozé, sak i yèm ékri, sak i yèm di va kontant a zot ! Lé lib, lé gratui é na pwin réstriksion : tout domoun lé inspiré i pe lèss tèrla son kozman an kréol (la pa bezwin konèt lékritir 77 ousinonsa kwz : lo swa lékritir lé lib… zot i ékri konm i vien, konm zot i san !). Tansion : i fo anvoye in minimom 5 fonnkèr, é in minm personn i pé anvoye zis in sèl séléksion fonnkèr. Lo zuri lé konpozé sonm • André Robèr : limazèr, fonnkozèr, zéditèr péi (zédizion K’A) • Stéphane Hoarau : limazèr, zétidian si la litératir péi 1er Pri : lo zuri Zédision K’A i of son koléksion komplé CD “Poèt Larénion” (12 CD) 2eme Pri : lo kèr L’ARCC i of in séléksion 5 CD son koléksion “Les Dossiers de l’ARCC” é na ankor lo azar… Zédision K’A i of 5 CD son koléksion “Poèt Larénion” a 5 moun ki sera tiré o asar parmi lo bann partisipan (1 CD par moun) Lo dat limit pou dépoz zot fonnkèr : 14 désanm 2007. Lo répons i tomb lo zour lo 20 désanm. |
| Fr Salut à tous ! La fête du 20 décembre approche ! Pour l’occasion, mais aussi parcequ’il faut fêter l’arrivée sur le net de Maloya, dans un élan du cœur, nous avons aménagé un espace de rencontres et d’échanges… Quelques explications s’imposent : Maloya organise un petit événement : un concours de poésie en créole. Ceux qui aiment parler, ceux qui aime écrire, ceux qui ont envie de s’exprimer, pourront le faire librement. Il n’y a aucune contrainte (pas de thème, ni de graphie imposée) : tous ceux qui se sentent inspirés pour proposer un poème peuvent remplire le formulaire ci-dessous. Note : un minimum de 5 poèmes est demandé aux participants, et par ailleurs, chaque participant ne peut envoyer qu’une seule séléction. Le jury • André Robèr : peintre, poète et éditeur réunionnais (éditions K’A) • Stéphane Hoarau : peintre et étudiant en Lettres et Arts 1er Prix : Prix du jury Les éditions K’A offrent au gagnant sa collection complète de CD “Poèt Larénion” (12 CD) 2ème Prix : Coup de coeur L’ARCC offre une sélection de 5 CD de sa collection “Les Dossiers de l’ARCC” et il y encore le hasard… Les éditions K’A offrent une sélection de 5 CD de sa collection “Poèt Larénion” à 5 personnes qui seront tirés au hasard parmi les participants (1 CD par personne) La date limite des dépots et des votes est le 14 décembre 2007. Les résultats seront communiqués le 20 décembre. |
Badge Facebook
Pwu kosa nou lé la, Pourquoi un blog
Pour parler pour échanger plus vite. Pour que mes amis échanges sur mon ravail et sur ce que je fais.
Sak i koné pa mon sit i gingn trap ali la
Ceux qui ne connaissent pas l'adresse de mon site peuvent le trouver la
http://www.a-rober.com/
Sak i koné pa ladres zédisionka alalila
http://www.editionska.com//
Bibliographie de André Robèr
Fonnkèrs
- Lékritir lot koté la mèr, Éditions K'A, Marseille, 1998 – (ISBN 2-910791-04-1)3.
- Carnets de retour au pays natal, Éditions K'A, Marseille, 2002 – (ISBN 2-910-791-14-9) 4.
- Astèr la pokor talèr, Éditions K'A, Ille-sur-Têt, 2006 – (ISBN 2-910791-40-8).
- Un ours sous les tropiques, Éditions K'A, Ille-sur-Têt, 2008 – (ISBN 2-910791-57-2).
- D'île en Ille, Éditions K'A, Ille-sur-Têt, 2010 – (ISBN 978-2-910791-81-0).
- Mon Sintexpédit, Éditions K'A, Ille-sur-Têt, 2013 – (ISBN 979-1091435-02-4).
- Tel un requin dans les mers chaudes Éditions K'A, Ille-sur-Têt 2015 (ISBN 979-10-91435-18-5)
- An grinn (Mi di) Éditions K'A, Ille-sur-Têt 2015 (ISBN 979-10-91435-25-3)
Fonnkèrs pou lo zié
- Akoz in sinmil i sa pa siprim lo azar, Éditions K'A, Ille-sur-Têt, 2009 – (ISBN 2-910791-50-5).
- Ala inn, ala dé, ala mon la dé inn, Éditions K'A, Ille-sur-Têt, 2009 – (ISBN 2-910791-56-4).
- Profit ou lé dobout, Éditions K'A, Ille-sur-Têt, 2009 – (ISBN 2-910791-60-2).
- André Robèr Fonnkèr pou lo zié 2011-2014 Éditions K'A, Ille-sur-TêT, 2015 (ISBN 979-10-91435-23-9).
- André Robèr Fonnkèr pou lo zié 2015 Éditions K'A, Ille-sur-TêT, 2015 (ISBN 979-10-91435-33 8).
Ouvrages collectifs, revues
- Catalogue Biennale de Poésie Visuelle Galerie Oculus Japon 2002 La revue des Archers Marseille octobre 2005 ISBN 2-9516415-7-5 Pages 146 à 149
- Le Grand os N°1 juin 1997" Pages 57 à 65 Toulouse Éditions Le Grand Os
- Carnavalesques no 1" Pages 126 à 136 Nancy 2006 Éditions Aspect
- Rougay lo mo" Éditions K'A 2008 Pages 133 à 145
- Carnavalesques no 4 " Spécial îles de l'Océan Indien Pages 107 à 111 2010 Éditions Aspect/ Éditions K'A
- SIPAY (5)" 2010 21x29 cm André Robèr page 15 "Trop" (ISSN 1659-7168)
- Poètes pour Haïti 2011 15x21cm André Robèr page 171 "Oté HaÏti" (ISBN 978-2-296-13847-6) L'harmattan Paris
- Revue internationale pour la poésie expérimentale( Japon) no 32 juillet 2012
- Catalogue Biennale de Poésie Visuelle Galerie (13) TREIZE Ille-sur-Têt 2013 (ISBN 979-10-91435-03-1)
- Offerta spéciale Teaparty Ricellario di Poésie inernationale Torino Italy octobre 2013 no 52
- ffoooom Revista de arte et Poésia no 1 2102
- ffoooom Revista de arte et Poésia no 2 2013
- Calligrammes et compagnies Editions Al Dante (ISBN 978-2-84761-903-4) Marseille 2010
- Africultures, actes du colloque des 21 et 22 mai 2012 sous la direction de Françoise Vergès au musée du quai Branly Paris : " La création est-elle une arme miraculeuse" restitution de l'intervention illustrations dans le numéro et visuel du colloque réalisé par ses soins en couverture. (ISBN 978-2-343-03647-2)
- Mazine oubiensa lit pou in péi an Liberté Recueil collectif, textes rassemblés par André Robèr pour les quinze ans des éditions K'A 2014 (ISBN 979-10-91435-16-1)
- INVECE N°2 Marseille octobre 2014 Editions Al Dante (ISBN 9782847617511)
- Mange Monde N°7 Cordes Sur Ciel 2015 Editions Rafael de Surtis (ISBN 978-284672-378-7)
- Offerta Speciale semestrale di poesia e arte multimediale N°55 Italy 2015
- Catalogue de la 2ème Biennale internationale de poésie visuelle d'ille sur Tet Éditions K'A, Ille-sur-Têt 2015 (ISBN 979-10-91435-22-2).
- Poesia Totale 1960-2010 (La poésie concrete dans le monde) FRANCE Editions Fondazione Sarenco Italy pages.Par Isabelle Mauret-Salliet et Gaelle Theval
- Comme en poésie N°62 Carte blanche à Françoise Geier ISSN 1620-1213 Pages 54–55
- Invece N°4 Bye Bye Mail ART Editions Al Dante, Carted, Editions K'A juin 2016 (ISBN 978-2-84761-722-1)
Etude sur les écritures d'André Robèr / Entretien
Lectures indiaocéanes Essais sur les francophonies de l'Océan Indien Daniel Henry Pageaux Librairie d'Amérique et Orient Jean Maisonneuve Paris 2016 ISBN 978-2-7200-1214-3 Pages 314 à 318
Mange Monde N°10 Cordes sur Ciel 2016 Editions Rafael de Surtis (ISBN 978-284672-398-5) Entretien Pages 65 à 81
Enregistrements audio
- Le Grand os no 1" CD audio inclus Edith Azam André Robèr
- Tout domoune isi lé kréol " CD audio André Robèr collection Poèt Larénion no 14 DCC28 Improvisations musicales "Cathy Heyden"
Participations festivals de poésies
- Urgence Poésie #2 juillet 2016 Lodève https://poetpsy.wordpress.com/2016/07/01/urgence-poesie-lodeve/
- 4a festival de otono de poesia y del libro Grenada Spain
- Kabar pou Alain Lorraine Théâtre les Bambous Saint Benoît 3 octobre 2015
- Kabar K'A pour les quinze ans des éditions K'A Théâtre les Bambous Saint Benoît octobre 2014
- Festival de la parole poétique Quimperlé mars 2014
- Poésie Marseille octobre 2012
- Festival Perforeilles Théâtre le hangar Toulouse 2011
- 3 décembre 2010 Kabar K'A Théâtre du grand marché St Denis Réunion
- 18 mai 2009 Lecture pour la MCUR "Kréyol factory"
- 10 octobre 2009 kabardock le port Réunion Kabar K'A pour les dix ans des éditions K'A
- 18 juin 2008 Jazz au zèbre Paris (performance avec Hélène Breschand et Thierry Balasse)
- Janvier 2006 Cave poésie Toulouse
- Juillet 2005 Festival de Lodève
- Octobre 2004 Maison des provinces de France (cité universitaire) Paris
- VAC Ventabren Art Contemporain Plusieurs lectures
- 2004 kabar K'a ARCC Paris
- Café Julien Marseille 27 mai 1998 kabar poèm
- 17 mai 1997 Poésies et frontières (Menton)
- Juillet 1998 Poétiks de Manosque
- 25 octobre 1996 Aspect de la poésie réunionnaise CIPM Marseille
Participations expositions de poésies visuelles
2015 2 ème Biennale de poésie visuelle Galerie (13) TREIZE Ille sur Têt France
2015 1ère biennale de poésie visuelle in Mato Grosso do sul Brazil http://www.flims.org.br/miragens.html
2014 Exposition de poèmes visuels Festival de la parole poétique Clohars Carnoet France
2013 1 ère Biennale de poésie visuelle Galerie (13) TREIZE Ille sur Têt France
2009 Kréyol Faktory La villette Paris
2003 VAC Ventabren Art Contemporain Ventabren France
2002 Biennale poésie visuelle France Japon Galerie Oculus Japon
2002 Ecole des Beaux arts La Réunion
2002 Karo kozman Art sénik La Réunion
Catalogues peintures, dessins
- Robèr, Éditions K'A, Marseille, 1999 – (ISBN 2-910791-06-8).
- Vativien, Éditions K'A, Ille-sur-Têt, 2010 – (ISBN 978-2-910791-77-3).
- André Robèr peintures, dessins 2000-2011, Éditions K'A, Ille-sur-Têt, 2011 – (ISBN 978-2-910791-88-9).
Livres d'artistes
- André Robèr, Texte André Jolivet peintures Le monde des îles, Editions Voltije 2013
- "Le cerf évite de peu une collision" André Robèr, Texte Claude Massé collages Editions K'A 2014
- "Surement" André Robèr, Texte Gilles Olry dessins Editions K'A 2014
- "La semence des racines" Didier Manyach, Texte André Robèr dessins Editions K'A 2014
- "L'âne essaye de jouer au football" André Robèr Texte et dessins
- "Cible" André Robèr dessins Julien Blaine poèmes concrets Editions K'A